At the end of September, I caught a cold. My students were nicely taking turns to have fever... so I was being careful, yet my turn did come... It was the first cold of this school year. The first night was pretty nasty with fever and massive headache, but the next morning, the fever was down. Whenever I catch a cold, I like to go to this Thai food restaurant in Haiku (built with an old school bus). I love their hot, spicy coconut soup with tofu in it. This soup helps me to get better.
9月の終わりには風邪ひいて熱だしてました。生徒達、順番に熱を出して休んでいたので、気合いを入れて気をつけていたのに・・・。私のところにもちゃんと順番が回ってきました。今年度初の熱。一日目の夜が熱とひどい頭痛で一番しんどかったけど、翌朝は熱も下がりました。私は熱を出すと、ハイクにあるスクールバスを改造したタイ料理屋さんに行く。そこの熱い、辛いココナッツスープ(豆腐入り)を頼む。そうすると元気になる。
I saw this foliage plant. Its packed juiciness caught my attention.
そのタイ料理屋さんに置いてあった観葉植物の一つ。なんだかプリプリしていてかわいかった。
Report card envelops... 通知表用の封筒のお出まし。 |
Although I was sick, I had to make the first quarter's report cards for my students...
As a novice teacher, it took me all day to collect evidence, correct them, organize, analyze, contemplate, grade, enter, and write comments. Thought it took all day, It is getting more efficient compared to my first year of teaching :) Experiences do help.
風邪はひいていたけど、一学期の通知表を作らなくてはいけませんでした。(ハワイの公立学校は4学期制。なのでこれがあと3回ある)まだまだ新参者教師として(今年で5年目、公立小学校は3年目)資料(子ども達のテストとか成績の裏付けになるもの)を集め、添削し、整理整頓し、分析し、考えに考え、成績を付け、記入し、コメント欄も書くのに丸一日かかりました。でも、1年目よりはこれでもはるかに効率良く出来るようになりました。経験は確かに糧になりますな。
Sometimes I think, "Oh, I am a teacher!"
時々、「あれ、自分先生だった!」と思うことがある。
I went through each folder in my drawers (I have 6 file cabinets, and 2 are now empty). 一つ一つのフォルダーを整理しました。 (全部で6つの引き出しがあり、 そのうちの2つは空っぽになった。) |
Then the first week of October was the fall break, so I did not have school to teach. I recovered from the cold, so I focused on organizing and cleaning my house as well as many other projects that I cannot get around when I teach everyday. I also ended up going to my classroom twice just because I wanted to get some of the projects done. Yet I got to have 3 private lessons with Sarala and surfed twice, so it was a good fall break overall.
10月の第一週は秋休みだったので、教師のお仕事もお休みでした。風邪もすっかり良くなったので家の片付けと掃除、それから普段教師の仕事があると出来ないことに専念しました。あとやっぱり仕事が溜まってるから、2回くらい学校行きました。それでもサララ先生とのプライベートレッスンを3回も持てたし、サーフィンも2回行けましたので、充実した秋休みでした。
Before 切る前 |
I could make time to have my hair cut, too. There is a cute barbar shop at a walking-distance from my home. Walk-in is welcome. My hair was already wet from shower, so I skipped the shampoo step. I need to keep a certain length for the Odissi dance, but it was getting too long and heavy, and the end had some split hair, so I wanted to cut.
髪を切る時間も取れました。家から歩いて行ける距離の、地元のかわいい理容院にて。予約無しでもオッケー。シャンプー無しでやってもらいました。(行く直前に髪の毛を家で洗って濡れたままだったので。)オディッシィダンスのためにある程度の長さが必要ですが、必要以上に長くなって重かったですし、枝毛もあったので切ることに。
After 切った後 |
Although I cut 3 inches, no one noticed :)
7.5センチも切ったのに、誰も気づきませんでした(笑)。
I watch my dance teacher's children once a week. One time, I took them to the Ho`okipa Beach. They were having so much fun and did not want to go home.
一週間に一度、踊りの先生の子ども達の面倒をみるのですが、このときはホオキパビーチに連れて行きました。楽しくてなかなか帰りたがらない子どもたち。
Toward the end of fall break, I had my first anaphylaxis. First I noticed some red dots on my skin after an early morning surf-session. I thought that they would go away soon. That night, while I was having my dinner, the throat started to tighten, the internal mouth (gum) got numb, and hivers covered the entier body including the bottom of my feet. I don't know what allergen was yet, but I will find out.
The next morning, my lips were swollen, and the hives were more intense. I felt as if the whole skin was generating heat. I saw my regular acupuncturist and got Chinese medicine. I also saw a doctor and received a western medicine just in case.
そんな秋休みの最後に、アナフィラキシー(アレルギー反応)が起こってしまいました。早朝のサーフセッション後に、肌にポツポツと赤い点があるのは気づいていました。でも、「まぁそのうちに消えるだろう」くらいに思い一日を過ごし、その夜に夕飯を食べていると、喉がきつくなり、歯が浮くような感覚で口の中の神経が鈍くなり、蕁麻疹が体中を足の裏まで覆いました。原因が何だったのか今日の時点ではまだ分かっていませんが、アレルギーテストをしてみようと思います。
翌日は蕁麻疹がさらに広がり、唇が腫れていました。体中が熱を帯びているような感じでした。行きつけの鍼の先生に診てもらい漢方薬ももらい、またまたもう一人の行きつけのお医者さんに一応西洋医学のお薬も出してもらいました。
In any midst of difficulty, if I look around, I see beauty smiling at me. (I saw this hibiscus in the doctor's yard.) どんなにしんどくても、周りを見渡すと 宇宙が笑いかけてくれているのが見える。 (お医者さんの庭にあったハイビスカス。) |
My throat and mouth were all fine, but the most challenging thing was to have hives on the bottom of my feet. I had never had hives there. It was soar to walk on them, so I had to crawl. The best part of such circumstance was to snuggle with this boy (my dance teacher's son). It melted my heart. Children have such power - especially this one and his sister.
喉と口はもう大丈夫でしたけど、一番大変だったのが足の裏まで蕁麻疹が出ていたこと。そんなところまで出るとは知りませんでした。歩くと痛くて痛くて、赤ちゃんのように這って移動しました。そんな大変だった秋休みの最後。この子(踊りの先生の息子)と一緒に添い寝しているときが一番幸せでした。固いものが溶けていく感じ。小さい子はそんなすごい力を持っている。特にこの子と、この子のお姉ちゃんは。この子たちとはこの子が生まれる前から同じ家に住んで、生まれてからも毎日顔を合わせているので、他人の子という気がしない。
He seems to like to go here.
ここに挟まるのが好きらしい。
The fourth day, I could stand a bit.
蕁麻疹が出始めてから4日目におそるおそる立ってみたときのこと。
On the 6th day, they were gone, and I could finally dance.
6日目にはきれいになくなって、やっと踊れるようになりました!
I think that it was my detoxification process. In that sense, I am grateful for my body to have ability and power to get rid of things, and I need to think how I was toxifying myself. It is a great feeling to be able to stand on the mother earth with my own feet - being grounded.
毒出しだったのかな。何かの調整だったのかな。それをしてくれた身体さん、ありがとう。そしてどうやってそれらの「毒」を溜めていたのか考えよう。再び母なる大地に自分の足で立てるという感覚は素晴らしいものでした。ちゃんと地面に足をつけて歩いていけますように。
No comments:
Post a Comment