Maui's beauty always takes my breath away.
マウイの美しさにはいつも息を呑む。
Beautiful Hawaii is not necessarily always sunny. Winter is a wet season for Hawaii in general. The first two weeks of December, it rained a lot here on Maui, and it was very windy. I got to see many rain clouds.
そんな美しいハワイも、いつもいつも晴天というわけではない。ハワイの冬は日本の梅雨みたいなもの。と言っても日本ほどジメジメしないので過ごし易いが。12月の前半はほぼ毎日雨だった。そして風もとても強かった。雨雲がたくさん見受けられた。
"Ahh, I guess I have to go back into the rain clouds..."
「あぁ、あの雨雲の中に帰って行かなくちゃ行けないのね・・・」
On the last day of school before the winter break, I baked gluten free brownie for my students (because there are a couple of students who have wheat allergy).
冬休みに入る前の最後の学校の日(日本で言う終業式の日)に子ども達のためにブラウニーを焼いた。何人かの生徒が小麦アレルギー持ちなのでグルテンフリーのものを。
I bought a book for each student (a paper book), and it was actually fun to wrap 22 of them.
もう一つプレゼントとして子ども達のために本を用意した。
一つ一つを包むのは実は楽しかった(全部で22冊)。
I also wrote a letter to each one, but I didn't have time to hand write.
手紙も書いて。でも手書きをする時間は無かった。仕方ない。
A boy I taught last school year gave me this crane.
One morning, when I was walking down the hallway, he walked up to me
and handed me without saying anything (he is a shy boy).
I asked, "Did you make this?" and he nodded.
He did not pull his hand back, so I asked him, "Are you giving this to me?"
He nodded again.
I said, "Thank you."
It made my day.
昨年度教えたある生徒(男の子)がこの折り鶴をくれた。
ある朝教室に向かって歩いているとき、廊下の向こう側から
歩いてきた彼が、何も言わずに差し出した手の中にあった。
(その子は結構恥ずかしがりや。)
「作ったの?」と聞くと、黙ってうなずいた。
手を引っ込めないので「くれるの?」と聞くとまた頷いた。
「ありがとう。」と伝えた。
心が温かくなった一日だった。
Actually, I caught a cold right before the winter break. I seem to catch one right before a school recess (summer break, fall break, winter break, and fall break) or as soon as school gets out. So, I catch a cold 3 or 4 times a year. I guess all the exhaustion that have been built up come out. I am thankful to the cooperative body who waits until a break, but I should take care of it more during the session. So I made ginger tea.
冬休みに入る直前から実は風邪をひいていた。いつも休みの直前か、休みに入る途端に風邪をひく。なので一年に3、4回風邪をひいている。きっと疲れが蓄積されているのが出てくるのだろうと思う。休みまで待ってくれるお利口な体だけど、もっと普段から疲れを溜めないようにしてあげようと思う。生姜湯を作って飲んだ。
I also cut daikon (Japanese radish) into cubes and
soaked them in honey. After some time, there will be juice, and
this juice is good for your soar throat and coughs.
大根をさいの目切りにしてハチミツに漬けて、
ハチミツ大根汁を作った。喉の痛みと咳にいいので。
And I drank lots of Umeboshi Bancha (coarse tea with pickled plum)
あと梅干し番茶を沢山作って飲んだ。
When I got healthy, I did a deep cleaning of my home to thank it for housing me this year.
I love that my house is super clean now!
元気になってから一年の感謝を込め、家の大掃除をした。
家がきれいさっぱりっていいな!
I went through each item in my closet. I divided between "I wear and I don't wear." I brought the ones I haven't worn for awhile to Savers or gave to my friends. I bought this top in this photo when I was in 7th grade! I vividly remember the time when I bought this. I still have it and still wear it...! I guess it's been 18 years of friendship...
掃除をしていて、衣服の入ったクローゼットも全て「着る・着ない」に分けて、しばらく着ていないものはリサイクルセンターに持って行ったり、友人にあげたりしたのだけど、この写真に写っているトップスは、実は中学1年生のときに当時住んでいた東京練馬区の光が丘にあるデパートで買ったもの!買った時の事覚えています。まだ持ってます。そしてまだ着てます・・・!およそ18年の付き合い。いいのだろうか(笑)。
I bought these lovely hair bands for an organization called Ashinaga Ikuei Kikin in Japan. The revenue will be used to support the children who lost their parents due to the earthquake and tsunami. A friend of my friend is working hard at this project. The designer
SigZane from the Big Island has donated his fabric, and this friend is creating different items using the fabric. What a great idea. If you want one, please let me know.
こんなかわいい髪ゴムを買ったり。売り上げはあしなが育英基金に寄付される。東北の震災で親を亡くした子ども達のことをささえるために。オアフ出身でハワイ島在住のデザイナー、
シグ・ゼーンが、生地を寄贈してくれ、それをいろいろな小物に変身させて、みなさんにご購入いただくというのを、私の友人の友人がしている。何て素晴らしいアイディアだろう。もし興味のある方は連絡くださいな。
I enjoyed this Japanese rice crackers from Japan
as well as its packaging.
日本から来られていた日本人の方がこのおかきをくれた。
美味しかったし、パッケージに胸がきゅんとした。
The Maui Izanai Yosakoi Dancers are keeping up their fantastic work!
相変わらず、マウイイザナイよさこいダンサーズたちがんばってくれています!
The end of the year is around the corner.
I'm ready to wrap it up and welcome the new year.
年の瀬がすぐそこまで来ています。
一年を締めくくり、新年を迎える心構えが出来ました。